NHÂN THÂN PHÚ 人身賦 - BÀI 63
BÀI 63:
225) 後先深究釜;内外洞知門户。
Hòu xiān shēnjiù fǔ; nèiwài dòng zhī mén hù.
Hòu xiān shēnjiù fǔ; nèiwài dòng zhī mén hù.
226) 陽不足則先寒,陰不足則先熱,两般常審秤衡; 金太過則生燥,木太過則生風,六氣之仇;三焦為為元氣之腑。
Yáng bùzú zé xiān hán, yīn bùzú zé xiān rè, liǎng bān cháng shěn chèng héng; jīntàiguò zé shēng zào, mù tàiguò zé shēng fēng, liù qì zhī chóu; sānjiāo wèi wèi yuánqì zhī fǔ.
Yáng bùzú zé xiān hán, yīn bùzú zé xiān rè, liǎng bān cháng shěn chèng héng; jīntàiguò zé shēng zào, mù tàiguò zé shēng fēng, liù qì zhī chóu; sānjiāo wèi wèi yuánqì zhī fǔ.
227) 相火為元氣之仇;三焦為元氣之腑。
Xiāng huǒ wèi yuánqì zhī chóu; sānjiāo wèi yuánqì zhī fǔ.
PHIÊN ÂM:
225) Hậu tiên thậm cứu thuyên đề, nội ngoại đồng tri môn hộ.
226) Dương bất túc tắc tiên hàn, âm bất túc tắc tiên nhiệt, lưỡng ban thường thẩm bình hoành (hành), kim thái quá, tắc sanh táo, mộc thái quá tắc sanh phong, lục khí vưu
227) Tướng hoa vi nguyên khí chi cừu. Tam tiêu vi nguyên khí chi phủ.
DỊCH NGHĨA:
225) Đối với bệnh trước phải cứu xét nguồn gốc thật sâu sắc bệnh nội thương, ngoại cảm phải biết rất rõ đường để lối vào cửa chúng (cửa nhà).
226) Tất cả bệnh cốt hay bệnh nóng lạnh hễ dương suy không đầy đủ thì thấy lạnh trước, âm suy không đầy đủ thì phát nóng trước, hai điều đó phải xét như nhau (cân bằng). Phế kim nóng quá thì sinh táo, can mộc thịnh thái quá thời sinh phong, phải đo lường sáu khí thật rõ ràng.
227) Tướng hỏa là kẻ thù của nguyên khí. Tam tiêu là kho chứa của nguyên khí.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét