NHÂN THÂN PHÚ 人身賦 - BÀI 21
BÀI 21:
74) 一切湿症直著面黄,痰症則食火而肌肉如故.
Yīqiè shī zhèng zhízhe miàn huáng, tán zhèng zé shí huǒ ér jīròu rúgù.
75) 一切暑症煩渴面垢,水症則脇硬而心下性冲.
Yīqiè shǔ zhèng fán kě miàn gòu, shuǐ zhèng zé xié yìng ér xīn xià xìng chōng.
76) 木掉火痒愈加明収,金痿土蒲善自渾融.
Mù diào huǒ yǎng yùjiā míng shōu, jīn wěi tǔ pú shàn zì hún róng.
PHIÊN ÂM:
74) Nhất thiết thấp chứng trọng trước diện huỳnh, đàm chứng tắc thực thiểu nhi cơ nhục như cố.
75) Nhất thiết thử chứng phiền khát diện cấu, thủy chứng tắc thiếp ngạnh nhi tâm hạ chỉnh xung.
76) Mộc trạo hỏa dương dũ gia minh quyết, kim nuy thổ mãn thiện tự hồn dung.
DỊCH NGHĨA:
74) Tất cả chứng thấp (thì) người nặng nề, mặt vàng; chứng đàm thì ít ăn mà da thịt như thường.
75) Tất cả chứng cảm nắng thì người mệt mỏi, khát nước, chứng tích nước thì dưới hông sườn cứng mà dưới chân thủy hồi hộp.
76) Bệnh can mộc hay khuấy động, bệnh thuộc tâm (thì) nóng hay ngứa cần phải gia tâm quyết đoán rõ; bệnh phế kim yếu ớt, tạng tỳ thổ đầy dẫy, ta phải suy xét theo dõi cho được hoàn toàn sáng tỏ.
(*) Ghi chú:
- Nuy: Yếu ớt
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét