Thứ Bảy, 16 tháng 5, 2020

TÁNH DƯỢC BÌNH LUẬN - BÀI 1 (性藥平論 - 課一)

TÁNH DƯỢC BÌNH LUẬN

                             (性藥平論)

BÀI 1: 

1) 人 参 捕元氣而 起 茈 回 生, 配黄芪 何 方 橄 敵。
2) 黄芪 捕元 扬 而, 延 年 長 壽, 亞 人 参 何 藥 勝 功。


Phiên âm:

1) Nhơn sâm bổ nguyên khí nhi khởi tử hồi sanh, phối huỳnh kỳ hà phương cảm địch.
2) Huỳnh kỳ bổ nguyên dương nhi, diên niên trường thọ, á nhơn sâm hà dược thắng công.


Dịch nghĩa:

1) Vị nhơn sâm bổ nguyên khí mà (làm cho) người chết sống trở lại, phối với huỳnh kỳ thì có phương nào địch nổi.
2) Huỳnh kỳ bổ nguyên dương mà kéo dài sống lâu, nếu có nhơn sâm thì thuốc nào hơn công của nó.


* Ghi chú: (1) Khởi tử hồi sinh: cải tử hoàn sanh

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

🌱🌱🌱MỖI NGÀY MỘT LÁ CÂY - SOPHORA SUBPROSTRATA CHUN ET TCHEN. (SƠN ĐẬU CĂN)🌱🌱🌱

 MỖI NGÀY MỘT LÁ CÂY - SOPHORA SUBPROSTRATA CHUN ET TCHEN. (SƠN ĐẬU CĂN) SƠN ĐẬU CĂN  山豆根 Shān dòu gēn Tên khoa học: Sophora subprostrata Ch...