TÁNH DƯỢC BÌNH LUẬN - BÀI 27
Bài 27:
105) 血萠而胎胎不安續断功同亂髮。
106) 血漏而胎不安句术黃芩真聖葯。
107) 煩热而胎不安句术黃芩真聖葯。
108) 血虚而胎台不安當歸白芍最功。
Phiên âm:
105) Huyết băng nhi thai bất an tục đoạn công đồng loạn phác.
106) Huyết lậu nhi thai bất an ngại diệp phối dữ a giao.
107) Phiến nhiệt nhi thai bất an bạch truật, huỳnh cầm chơn thánh dược.
108) Huyết hư nhi thai bất an đương quy, bạch thược tối thần công.
Dịch nghĩa:
105) Huyết băng mà thai không an tục đoạn công đồng với tóc rối.
106) Huyết lậu mà thai không an ngại diệp phối với a giao.
107) Nóng bực bội mà thai không an bạch truật, huỳnh cầm thật là thuốc thánh.
108) Huyết yếu kém thai không an đương quy, bạch thược rất là công thần (hiệu).
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét